| 1 | 命もいらず、名もいらず、官位も金もいらぬ人は、始末に困るもの也。 (Inochi mo irazu, na mo irazu, kan'i mo kane mo iranu hito wa, shimatsu ni komaru mono nari.) | 不惜性命、不貪名聲、不求官位和金錢的人,是讓人難以應付的。 | 讚揚真正無私奉獻的志士,他們不為私利所動,最難被收買或控制。 |
| 2 | 道は天地自然の物にして、人はこれを行うものなれば、道より外(ほか)に法なし。 (Michi wa tenchi shizen no mono ni shite, hito wa kore o okonau mono nareba, michi yori hoka ni hō nashi.) | 「道」是天地自然的法則,人是實踐它的人,因此沒有比「道」更高的規範。 | 強調遵循自然與道德法則的重要性。 |
| 3 | 事に当たりて、心を労する勿(なか)れ。成否を論ずる勿(なか)れ。ただ正道を信じて進むべし。 (Koto ni atarite, kokoro o rōsuru nakare. Seihyō o ronzuru nakare. Tada seidō o shinjite susumu beshi.) | 面對事情時,不要操心勞神。不要爭論成敗。只需相信正道,勇往直前。 | 鼓勵人們要果斷、專注於正確的行為,而非結果。 |
| 4 | 徳は敬天愛人より生まれ、知は事に練(なら)い、実行より生ずる。 (Toku wa keiten aijin yori umare, chi wa koto ni narai, jikkō yori shōzuru.) | 「德」來自敬天愛人,「智」則在實踐中磨練、由行動中產生。 | 說明道德與智慧的來源:道德源於天道與愛人,智慧源於實踐。 |
| 5 | 子孫のために美田を買わず。 (Shison no tame ni biden o kawazu.) | 不為子孫後代購買良田。 | 告誡後人不要留下豐厚的物質財產,以免消磨後代的志氣和奮鬥精神。 |
| 6 | 人を相手とせず、天を相手として、己れを尽くして、人を咎めず、我が誠の足らざるを尋ぬべし。 (Hito o aite to sezu, ten o aite to shite, onore o tsukushite, hito o togamezu, waga makoto no tarazaru o tazunubeshi.) | 不以人為對手,而以天為對手,竭盡自己所能,不責怪他人,應反思自己的誠意是否不足。 | 強調自我反省、對天道負責的修身準則。 |
| 7 | 正義を貫く者は、たとえ死すとも、その魂は生き残る。 (Seigi o tsuranuku mono wa, tatoe shisu tomo, sono tamashii wa ikinokoru.) | 貫徹正義的人,即使死了,其精神依然長存。 | 歌頌為正義犧牲者的不朽精神。 |
| 8 | 天は、私に難を与えることによって、私に偉大な使命を果たすための力を与えた。 (Ten wa, watashi ni nan o ataeru koto ni yotte, watashi ni idaina shimei o hatasu tame no chikara o ataeta.) | 上天賦予我磨難,是為了賦予我完成偉大使命的力量。 | 鼓勵人們將苦難視為成就偉業的考驗。 |
| 9 | 文明は、精神と物質がともに発達しなくてはならない。 (Bunmei wa, seishin to busshitsu ga tomo ni hattatsu shinakute wa naranai.) | 文明必須是精神與物質同步發展。 | 警示僅追求物質繁榮的危險,強調精神層次的重要性。 |
| 10 | 己(おの)れに克(か)つこと、これ第一の務めなり。 (Onore ni katsu koto, kore daiichi no tsutome nari.) | 戰勝自己,這是首要的職責。 | 提醒人們自我修養的重要性,要克服自身的弱點與私慾。 |
| 11 | 人の上に立つ者は、私心があってはならない。 (Hito no ue ni tatsu mono wa, shishin ga atte wa naranai.) | 站在人上的人,絕不能有私心。 | 對領導者提出要求,強調其必須大公無私。 |
| 12 | 学問は、実地の用に供するためにある。 (Gakumon wa, jitchi no yō ni suru tame ni aru.) | 學問是為了用於實際。 | 闡述實學的重要性,反對空談。 |
| 13 | 人の世は、義をもって根本となすべし。 (Hito no yo wa, gi o motte konpon to nasubeshi.) | 人世間應以「義」為根本。 | 強調「義理」是人倫道德的基礎。 |
| 14 | 賢者は、自分の中に真理を見出し、愚者は、他人の言葉に真理を探す。 (Kenja wa, jibun no naka ni shinri o minidashi, gusha wa, tanin no kotoba ni shinri o sagasu.) | 賢人從自身中找到真理,愚人從他人的言語中尋找真理。 | 鼓勵人們獨立思考和內省。 |
| 15 | 信を以て人を待たず、信を以て天を待つ。 (Shin o motte hito o matazu, shin o motte ten o matsu.) | 不以信任對待別人,而以信任對待上天。 | 專注於自身的德行和對天道的奉獻,不計較他人的反應。 |
| 16 | 善をなすに、人の知るを知らざるを問わず。 (Zen o nasu ni, hito no shiru o shira zaru o towazu.) | 為善時,不計較是否有人知道。 | 提倡默默行善、不求回報的美德。 |
| 17 | 艱難辛苦は、吾人を玉にするなり。 (Kannan shinku wa, gojin o tama ni suru nari.) | 艱難困苦能使人成為美玉。 | 說明磨難是對人格的鍛鍊。 |
| 18 | 上に立つ者は、下の者のために、よき模範を示さねばならぬ。 (Ue ni tatsu mono wa, shita no mono no tame ni, yoki mohan o shimesaneba naranu.) | 身居上位者,必須為部屬樹立良好的榜樣。 | 對領導者的行為規範要求。 |
| 19 | 真の愛国者は、国を憂い、国民を愛する心を持つ。 (Shin no aikokusha wa, kuni o urei, kokumin o aisuru kokoro o motsu.) | 真正的愛國者,懷有憂國憂民之心。 | 定義真正的愛國情操。 |
| 20 | 敬天愛人 (Keiten Aijin) | 敬天愛人 | 西鄉隆盛一生思想的核心,意指敬畏天道,愛護世人。 |
沒有留言:
張貼留言